「香草巧克力」是義大利著名愛情小說改篇,女主角潘娜洛普(潘潘)和丈夫安德力亞,育有三名小孩,一名出名的畫家對潘娜洛普不斷展開追求,潘那洛普雖然也很喜歡這名畫家,但都拒絕他表示自己已經結婚了,以後不會再和他碰面了。

  直到有一次丈夫出差,潘娜洛普意外的發現先生有外遇,他再也暗奈不住自己喜歡那名畫家的情緒,也外遇了愛上那名畫家,直到畫家對潘娜洛普說:「潘番,我愛你,我想和你生小孩,你離婚好不好,把孩子接來和我們一起住!」

  潘娜洛普陷入兩難,最後他選擇逃避,離開了丈夫也離開了這名畫家,中間陸續播了幾次電話給這名畫家,但都沒有找到人,最後再與這名畫家相遇,已是兩年後的事,畫家滿臉病容,身形憔悴,和潘潘說:「我得了癌症,我不希望你憐憫我,所以我一直逃避和你見面。」

  但是潘潘懷孕了,他看著野貓咪,心裡想著,貓咪真好,你們不必知道父親是誰,也可以將孩子生下來,那我呢!他想起外婆和他說的話:「人生是很痛苦的,不痛苦就不叫做人生了。」

  潘潘再一次回到孩子身邊是因為小兒子昏倒住院,在醫院裡孩子對他說:「媽媽,你為什麼不見了?」,醫生和潘潘還有丈夫說:「小孩子得的是身心失調症,因為對周遭的環境恐懼,沒有安全感,我不知道你們的感情怎麼樣,但是孩子的問題就是這個樣子。」

  丈夫安德力亞在報紙上看到了畫家病逝的消息,和潘潘相約海邊,希望潘潘回到他身邊,回到三個孩子身邊,潘潘和丈夫說:「可是我已經懷了第四個孩子,我不知道孩子的父親是誰?」,丈夫對潘潘說:「這孩子是我的,因為我愛你」。

  我沒有上戲院的習慣,DVD也顯少觀賞,這還是第一次在部落格寫電影介紹,在統聯的車上,因為注意到了這部非英語的影片,仔細一聽,是那個曾經很熟悉,雖然聽不懂的義大利語(去年一個人在義大利待了三個星期),幾個字聽著義大利演員講著,讓我特別有感覺,「ciao」發音(掃歐),「你好」的意思,與人碰面打招呼,都是用「ciao」,「sì」發音同英語(see)「是.是的.」,上義大利餐館買東西喝咖啡一定會聽到這個字,有點像「是的,請說」,通常義大利人會連續講好幾個「si」,最少會有兩三次「si.si.si」,而很少單講一次,「grazie」發音(葛拉西斯)「謝謝」的意思,這是一個很浪漫又優雅的單字,重音在前面,西斯稍微輕一點,「grazie」(`葛拉 西斯)。

  「香草巧克力」訴說出了人生會面臨的一些痛苦,又說盡了愛情裡的浪漫,特別是當丈夫和潘潘說:「這孩子是我的,因為我愛你」。

Sincerely,

柏翰

Photo香草巧克力 圖片來源www.ivideo.com.tw
22400.jpg


arrow
arrow
    全站熱搜

    pohantseng 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()